人妻丰满熟妇无码区乱com|久久婷婷午夜精品二区|一道本国产不卡视频|国产孕妇故爱A级高清片免费看

<tbody id="geoqw"></tbody>
  • <center id="geoqw"></center>
  • <menu id="geoqw"></menu>
  • <center id="geoqw"></center>
    
    <menu id="geoqw"></menu>
  • 感覺憂郁選擇綠色

    時間:2021-01-21 09:49:24 醫(yī)務英語 我要投稿

    感覺憂郁選擇綠色

    導語:綠色是大自然的主要色彩,除此之外,它還能舒緩您的心情哦,下面小編收集的一篇綠色的功效文章,供您查閱,希望您能喜歡。

      Feel Blue? Go Green

      感覺憂郁?選擇綠色

      Could house plants transform you into the ideal employee? At a conference in Amsterdam this weekend, organized by the Plants for People group, scientists will show how plants in offices could be the key to lowering stress and its related health problems at work. The results of studies indicate that house plants not only improve air quality but can boost productivity and reduce the amount of sick leave taken by staff.

      室內植物能使你成為一名理想的員工嗎?這個周末"有益人們健康的植物"組織將在Amsterdam召開一個會議,屆時,科學家們將說明辦公室內植物如何可以成為減輕壓力及與其相關的工作中健康問題的關鍵因素。研究結果表明室內植物不僅可以改善空氣質量,而且還能提高生產率并減少員工請病假的次數(shù)。

      When Professor Virginia Lohr, of Washington State University, asked two groups of students, both working in windowless offices, to complete computer-based tests, she found that reaction time was 12 per cent faster and stress levels much lower among those who had plants on their desks.

      華盛頓州立大學的Virginia Lohr教授發(fā)現(xiàn),當她要求同樣在無窗辦公室內工作的兩組學生來完成電腦測試時,桌上放有植物一組的反應時間比另一組要快12%,而他們所感受到的壓力程度也比另一組要低得多。

      Similar results were recorded by Helen Russell, an environmental scientist at the University of Surrey, who asked subjects to perform  mental  arithmetic exercises while being distracted by irritating noises as she measured changes in their heart rate and blood pressure. Again, when plants were introduced, indicators of stress were far lower. Both researchers agree that the air purifying action of plants helped to create a more relaxed environment; in Russell’s study, plants led eventually to a 60 per cent fall in absenteeism from work.

      Surrey大學的環(huán)境科學家He?鄄len Russell也得出類似結論,她要求受試者在有噪聲干擾的情況下進行心算練習,同時她對他們心跳和血壓的變化進行了測量。同樣,在放置了植物以后,壓力指標就要低得多。這兩位研究者都認為植物的凈化空氣作用有助于創(chuàng)造一個更為寬松的環(huán)境;Russell的研究揭示,植物最終使得上班請假率下降了60%。

      Placing plants in poorly ventilated rooms has long been known to improve air quality and humidity. But it is now thought that the ability of plants to reduce levels of volatile organic chemicals emitted from man-made materials used in products such as paints, carpets, furniture and glue has a direct influence on stress and health at work.

      人們早就知道將植物置于通風性差的房間里能改善空氣質量和濕度。然而現(xiàn)在人們認為植物減少揮發(fā)性有機化合物(VOCs ) 一種由油漆、地毯、家具和膠水等產品中使用的人造原料所散發(fā)的有毒氣體含量的.能力會直接影響工作壓力和健康。

      The average office provides an air-borne cocktail of compounds from dry cleaning chemicals, shampoos, soaps and deodorants adding to the VOCs. “Almost everyone carries VOCs on them,” says Dr Ronald Wood, of Sydney University of Technology. “When chemical emissions are multiplied by the number of people in any place, the exposure to risks is phenomenal. VOCs are believed to be a major cause of headaches, stress, lethargy, sore eyes and respiratory problems. Plants metabolise pollutants; they literally clean the air we breathe.”

      普通辦公室空氣中含有混合物,它們由干洗劑、洗發(fā)水、肥皂和除臭劑散發(fā)的化學物質組成,這就增加了室內VOCs含量。“幾乎每個人都攜帶有VOCs,” 悉尼技術大學的Ronald Wood博士說,“如果將散發(fā)出的化學物質與當?shù)厝藬?shù)相乘,人們所置身的危險程度就相當可觀。VOCs被認為是導致頭疼、壓力、無精打采、眼睛酸痛和呼吸系統(tǒng)問題的主要原因。而植物能使污染物分解并產生變化,可以說它們就是我們所呼吸的空氣的清潔工。”

      Other studies have shown impressive results. Professor Tove Fjeld, of the University of Agriculture in Oslo, questioned Norwegian pupils and office workers about their working conditions and state of mind. He found that the presence of house plants increased concentration levels by 33 per cent, reduced headaches by 45 per cent and resulted in 31 per cent fewer complaints about dry throats and coughs. Almost 33 per cent of people were less tired, and colds and runny noses dropped by 11 per cent.

      其它研究結果也給人留下深刻印象。在位于Oslo農業(yè)大學任職的Tove Fjeld教授對挪威小學生和辦公室職員的工作條件和思想狀態(tài)進行了調查。他發(fā)現(xiàn)室內放置植物以后,人們注意力的集中程度提高了33%,頭疼現(xiàn)象減少了45%,喉嚨發(fā)干和咳嗽情況下降了31%。近33%的人不象原來那么疲勞了,而感冒和流鼻涕癥狀則減少了11%。

      “The roots of plants break down chemicals that have been absorbed through the soil or leaves and turn them into food for the plants. We found that this lowered VOCs by a third,” Fjeld says. “A similar process helps plants to control humidity, helping to prevent coughs and sore throats.”

      "植物根部把從泥土或樹葉中吸收來的化學物質進行分解,使其轉變成營養(yǎng)。我們發(fā)現(xiàn)植物的分解變化作用使VOCs減少了三分之一," Fjeld說,"另一個類似過程則幫助植物來控制濕度,從而避免了咳嗽和咽喉疼痛癥狀的發(fā)生。"

      In America and Australia many companies, persuaded by Wood's research, insist on installing plants to improve indoor air. "A 1 per cent loss in productivity by employees who are dissatisfied with work conditions equates to almost four times the average cost of heating or air-conditioning the entire building. That could be prevented with the use of plants," he says.

      美國和澳大利亞的很多公司聽從了Wood研究的建議,堅持放置植物來改善室內空氣。"由于員工對工作環(huán)境不滿而導致每1%的生產率下降就近乎給整棟大樓提供暖氣或空調所花去平均費用的四倍。而這種現(xiàn)象可以通過利用室內放置植物來預防,"他說。

      “Investing in more plants is one of the most cost-effective ways of raising staff morale.”

      “在辦公室內投資放置更多植物是提高員工士氣的最省錢的途徑之一。”

    【感覺憂郁選擇綠色】相關文章:

    選擇的感覺真好作文12-30

    憂郁的近義詞02-09

    《憂郁小生》歌詞04-22

    憂郁天空作文11-06

    憂郁媽媽作文08-08

    憂郁的雨作文12-25

    憂郁結500字作文02-17

    憂郁的反義詞08-29

    我與憂郁作文1200字04-18