2017最新分析英語四級(jí)翻譯新趨勢(shì)
導(dǎo)語:沒有求知欲的學(xué)生,就像沒有翅膀的鳥兒。下面是小編為大家整理的,英語知識(shí)。想要知更多的資訊,請(qǐng)多多留意CNFLA學(xué)習(xí)網(wǎng)!
親愛的同學(xué)們大家好,今天給大家解析的是四級(jí)翻譯。四級(jí)考試結(jié)束后,不少考生走出考場(chǎng),第一句話說的都是“你是紅色、黃色,還是白色?”同學(xué)們剛從考場(chǎng)出來,考的是哪套題呢?我這是有兩套,一套是紅色,一套是白色。
紅色這套題挺簡(jiǎn)單的,大部分的句型給大家解析過了。13年12月份考的三套題分別是的中國(guó)的茶文化、中餐等。我們回頭看一下題目。今天要給大家詳細(xì)解析的是紅色這一篇,它非常具有代表性。白色這一篇考到的同學(xué)不要著急,一會(huì)兒會(huì)有詳細(xì)的解析。
第一句,在中國(guó)文化中,紅色常常代表好運(yùn)、長(zhǎng)壽、幸福。我跟同學(xué)進(jìn)行交流,他們告訴我說,今年的`閱讀題,尤其是第二道題是比較難的,很多同學(xué)找了很長(zhǎng)時(shí)間也沒有找到題目。在課堂上已經(jīng)說過,你可以把翻譯一部分的時(shí)間給閱讀,因?yàn)榇蠹抑篱喿x很難,分值很高,但是不可以超過5分鐘。
還有同學(xué)們來看一下我們的做題順序,首先是通讀全篇,大概知道里面有哪些詞是需要進(jìn)行搜索,你有哪些詞是可以進(jìn)行替換的。
這篇文章中,這里最難的是中國(guó)革命和共產(chǎn)黨,白色那篇還考了一個(gè)改革開放,其實(shí)這個(gè)就是四級(jí)翻譯考試的趨勢(shì),它將一些經(jīng)濟(jì)類大家不太熟悉的詞匯融到歷史和文化的題目當(dāng)中,讓你覺得這道題其實(shí)挺難的,然而并不難。我跟大家說用句號(hào)去翻譯,我們把一句話里面到底有幾個(gè)逗號(hào),要翻譯成幾句,要詳細(xì)看一看。
【2017最新分析英語四級(jí)翻譯新趨勢(shì)】相關(guān)文章:
四級(jí)翻譯之句型講解分析12-30
英語四級(jí)翻譯練習(xí)02-22
2017大學(xué)英語四級(jí)翻譯練習(xí)題02-21
英語四級(jí)翻譯:吸睛的翻譯句式12-30
英語四級(jí)翻譯練習(xí):龍02-24
英語四級(jí)翻譯練習(xí):唐朝02-23
英語四級(jí)翻譯練習(xí):和諧02-23
英語四級(jí)翻譯每日練習(xí)02-22