- 相關(guān)推薦
了不起的蓋茨比經(jīng)典段落「精選」
導(dǎo)語:《了不起的蓋茨比》是美國作家弗·司各特·菲茨杰拉德創(chuàng)作的中篇小說,出版于1925年。下面是小編為您整理的其優(yōu)美段落,一起看看吧。
了不起的蓋茨比經(jīng)典段落
1. 我走過去告辭的時候,我看到那種惶惑的表情又出現(xiàn)在蓋茨比臉上,仿佛他有點(diǎn)懷疑他目前幸福的性質(zhì)。幾乎五年了!那天下午一定有過一些時刻,黛西遠(yuǎn)不如他的夢想——并不是由于她本人的過錯,而是由于他的幻夢有巨大的活力。他的幻夢超越了她,超越了一切。他以一種創(chuàng)造性的熱情投入了這個幻夢,不斷地添枝加葉,用飄來的每一根絢麗的羽毛加以綴飾。再多的激情或活力都趕不上一個人陰凄凄的心里所能集聚的情思。
我注視著他的時候,看得出來他在悄悄使自己適應(yīng)眼前的現(xiàn)實(shí)。他伸出手去抓住她的手。她低低在他耳邊說了點(diǎn)什么,他聽了就感情沖動地轉(zhuǎn)向她。我看最使他人迷的是她那激動昂揚(yáng)的聲音,因?yàn)槟鞘菬o論怎樣夢想都不可能企及的——那聲音是一曲永恒的歌。
他倆已經(jīng)把我忘了,但黛西抬起頭來瞥了一眼,伸出了手。蓋茨比此刻壓根兒不認(rèn)識我了。我又看了他倆一眼,他們也看看我,好像遠(yuǎn)在天涯,沉浸在強(qiáng)烈的感情之中。我隨即走出屋子,走下大理石臺階到雨里面去,留下他們兩人在一起。
2. 他的這番話,甚至他難堪的感傷,使我回想起一點(diǎn)什么……我很久以前在什么地方聽過的一個迷離恍惚的節(jié)奏,幾句零落的歌詞。一會兒的工夫,有一句話快到了嘴邊,我的兩片嘴唇像啞巴一樣張開,仿佛除了一絲受驚的`空氣之外還有別的什么在上面掙扎著要出來。但是嘴唇發(fā)不出聲音,因此我?guī)缀跸肫鸬臇|西就永遠(yuǎn)無法表達(dá)了。
3. 兩天之后,他們倆再見面時,顯得心慌意亂,似乎上當(dāng)受騙的倒是蓋茨比。她家涼臺沐浴在燦爛的星光里。她轉(zhuǎn)身讓他吻她那張奇妙、可愛的嘴時,時髦的長靠椅的柳條吱吱作響,她著了涼,她的聲音比平時更沙啞,更動人。蓋茨比深切地體會到財富怎樣禁甸和保存青春與神秘,體會到一套套衣裝怎樣使人保持清析,體會到黛西像白銀一樣皎皎發(fā)光,安然高踞于窮苦人激烈的生存斗爭之上。.
4. 我們握握手,然后我就走開。在我快走到樹籬之前,我想起了一件事,于是又掉轉(zhuǎn)身來。
“他們是一幫混蛋,”我隔著草坪喊道,“他們那一大幫子都放在一堆還比不上你。”
我后來一直很高興找說了那句話。那是我對他說過的唯一的好話,因?yàn)槲沂菑仡^徹尾不贊成他的。他起先有禮貌地點(diǎn)點(diǎn)頭,隨后他臉上露出了那種喜洋洋的、會心的微笑,仿佛我們倆在這件事上早已進(jìn)行了瘋狂的勾結(jié)。他那套華麗的粉紅色衣服襯托在白色的臺階上構(gòu)成一片鮮艷的色彩,于是我聯(lián)想起三個月前我初次來他的古色古香的別墅的那個晚上。當(dāng)時他的草坪和汽車道上擠滿了那些猜測他的罪愆的人們的面孔——而他站在臺階上,藏起他那永不腐蝕的夢,向他們揮手告別。
5. 始終沒有人打電話來,可是男管家午覺也沒睡,一直等到四點(diǎn)——等到那時即使有電話來也早已沒有人接了。我有一個想法:蓋茨比本人并不相信會有電話來的,而且他也許已經(jīng)無所謂了。如果是這樣的話,他一定會覺得他已經(jīng)失去了那個舊日的溫暖的世界,為了抱著一個夢太久而付出了很高的代價。他一定透過可怕的樹葉仰視過一片陌生的天空而感到毛骨悚然,問時發(fā)覺一朵玫瑰花是多么丑惡的東西,陽光照在剛剛露頭的小草上又是多么殘酷。這是一個新的世界,物質(zhì)的然而并不真實(shí),在這里可憐的幽魂。呼吸著空氣般的輕夢,余飄西蕩……就像那個灰蒙蒙的、占怪的人形穿過雜亂的樹木悄悄地朝他走來。
6. 我們零零落落地在雨中跑回到車子上。戴貓頭鷹眼鏡的人在大門口跟我說了一會話。
“我沒能趕到別墅來。”他說。
“別人也都沒能來。”
“真的!”他大吃一驚,“啊,我的上帝!他們過去一來就是好幾百嘛。”
他把眼鏡摘了下來,里里外外都擦了一遍。
“這家伙真他媽的可憐。”他說。
7. 火車在寒冬的黑夜里奔馳,真正的白雪、我們的雪,開始在兩邊向遠(yuǎn)方伸展,迎著車窗閃耀,威斯康星州的小車站暗灰的燈火從眼前掠過,這時空中突然出現(xiàn)一股使人神清氣爽的寒氣。我們吃過晚飯穿過寒冷的通廊往回走時,一路深深地呼吸著這寒氣,在奇異的一個小時中難以言喻地意識到自己與這片鄉(xiāng)土之間的血肉相連的關(guān)系,然后我們就要重新不留痕跡地融化在其中了。
8. 當(dāng)我坐在那里緬懷那個古老的、未知的世界時,我也想到了蓋茨比第一次認(rèn)出了黛西的碼頭盡頭的那盞綠燈時所感到的驚奇。他經(jīng)歷了漫長的道路才來到這片藍(lán)色的草坪上,他的夢一定就像是近在眼前,他幾乎不可能抓不住的。他不知道那個夢已經(jīng)丟在他背后了,丟在這個城市那邊那一片無垠的混飩之中不知什么地方了,那里合眾國的黑黝黝的田野在夜色中向前伸展。
蓋茨比信奉這盞綠燈,這個一年年在我們眼前漸漸遠(yuǎn)去的極樂的未來。它從前逃脫了我們的追求,不過那沒關(guān)系——明天我們跑得更快一點(diǎn),把胳臂伸得更遠(yuǎn)一點(diǎn)……總有一天……
于是我們奮力向前劃,逆流向上的小舟,不停地倒退,進(jìn)入過去。
了不起的蓋茨比經(jīng)典句子
1 . All the bright precious things fade so fast...and they don\'t come back.所有的光鮮亮麗都敵不過時間,并且一去不復(fù)返。
2 . Whenever you feel like criticizing any one, just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had.每當(dāng)你覺得想要批評什么人的時候,你切要記著,這個世界上的人并非都具備你稟有的條件。
3 . There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired.世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲憊者。
4 . Everyone suspects himself of at least one of the cardinal virtues, and this is mine: I am one of the few honest people I have ever known.每個人都認(rèn)為他自己至少具有一種主要的美德,我的美德是:我是我所結(jié)識過的少有的幾個誠實(shí)人中間的一個。
5 . A sense of fundamental decencies is parceled out unequally at birth.人們的善惡感一生下來就有差異。
6 . So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.于是我們奮力向前劃,逆流向上的小舟,不停地倒退,進(jìn)入過去。
7 . I\'m paralyzed with happiness.我要被幸福沖昏頭腦了。
8 . Daisy, don\'t create a scene.黛茜,不要小題大做。
9 . I decided1 to get roaring drunk.我決定痛飲一番。
10 . Of course, you don\'t need to take my word for it, old sport.當(dāng)然,耳聽為虛,老兄。
11 . I have my hands full.我手頭夠忙的了。
12 . But he was once again dirt-poor.但他再度一貧如洗。
13 . I couldn\'t care less about the parties.我一點(diǎn)都不關(guān)心派對。
14 . May I save the next dance?我能預(yù)約跳下一支舞嗎?
15 . Have it your own way, Tom.隨你便,湯姆。
16 . Well, I have a second sight sometimes that tells me what to do.有時我的預(yù)感會告訴我做什么。
17 . I\'m all run down.我身體都垮了。
18 . I wised up to something funny these last two days.
19 . 我這兩天發(fā)現(xiàn)了點(diǎn)蹊蹺的事。
20 . You make it worse by crabbing2 about it.你唧唧歪歪的'只會更熱。
21 . If you\'re going to make personal remarks, I won\'t stay here a minute.要是你想人身攻擊,我就一分鐘都不待下去了。
22 . Now, once in a while I go off on a spree.我偶爾會出去找找樂子。
23 . A sense of the fundamental decencies is parceled out unequally at birth.人們的善惡感一生下來就有差異。
24 . Conduct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don’t care what it’s founded on.人們的品行有的好像建筑在堅(jiān)硬的巖石上,有的好像建筑在泥沼里,不過超過一定的限度,我就不在乎它建在什么之上了。
25 . I couldn’t sleep all night; a fog-horn was groaning incessantly on the Sound, and I tossed half-sick between grotesque reality and savage, frightening dreams.我整夜沒睡;霧笛聲一個勁兒在桑德海灣上凄惻地鳴響,我輾轉(zhuǎn)反側(cè),像生了病一樣,理不清哪些是猙獰的現(xiàn)實(shí),哪些是可怕的夢魘。
26 . She vanished into her rich house, into her rich, full life, leaving Gatsby—nothing.她消逝在了她那奢華的房子里,消逝在了她那富裕充實(shí)的生活之中,留給蓋茨比的——只是無有。
27 . What could you make of that, except to suspect some intensity in his conception of the affair that couldn’t be measured?從這話里,除了能窺測出他對這一無法衡量出的情事之緊張的思考程度,還能推斷出什么呢?
【了不起的蓋茨比經(jīng)典段落「」】相關(guān)文章:
讀了不起的蓋茨比心得體會04-19
《了不起的蓋茨比》閱讀心得體會04-17
了不起的蓋茨比讀書心得06-21
了不起的蓋茨比讀書心得02-11
《了不起的蓋茨比》讀書心得02-16
了不起蓋茨比讀后感03-25
了不起的蓋茨比讀后感01-21
《了不起的蓋茨比》讀后感01-23
《了不起的蓋茨比》讀后感02-23
了不起的蓋茨比讀后感【精選】09-17