兒童詩歌:The Rainbow彩虹
在平日的學習、工作和生活里,大家或多或少都接觸過一些經(jīng)典的詩歌吧,詩歌是一種抒情言志的'文學體裁。那么問題來了,到底什么樣的詩歌才經(jīng)典呢?以下是小編為大家整理的兒童詩歌:The Rainbow彩虹,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
Boats sail on the rivers,
船飄過河流,
And ships sail on the seas;
船在海上航行
But clouds that sail across the sky
云在天空中飄過
Are prettier than these.
有比這些更漂亮的。
There are bridges on the rivers,
河流上有橋梁,
As pretty as you please;
美麗如畫
But the bow that bridges heaven,
橫掛在蒼穹的彩虹
And overtops the sky,
高高掛在天空,
And builds a road from earth to sky,
并建設(shè)了一條從地球到天空的道路,
Is prettier far than these.
比這些漂亮的多了。
【兒童詩歌:The Rainbow彩虹】相關(guān)文章:
兒童的詩歌09-14
兒童詩歌07-30
植物兒童詩歌09-26
兒童詩歌作文09-13
兒童的詩歌精選08-04
兒童節(jié)日詩歌07-21
留守兒童的詩歌07-20
留守兒童詩歌07-20
外國兒童雙語詩歌07-20