人妻丰满熟妇无码区乱com|久久婷婷午夜精品二区|一道本国产不卡视频|国产孕妇故爱A级高清片免费看

<tbody id="geoqw"></tbody>
  • <center id="geoqw"></center>
  • <menu id="geoqw"></menu>
  • <center id="geoqw"></center>
    
    <menu id="geoqw"></menu>
  • 大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)歷年翻譯真題及答案解析「」

    時(shí)間:2021-01-31 11:28:52 英語(yǔ)六級(jí) 我要投稿

    大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)歷年翻譯真題及答案解析「匯總」

      導(dǎo)語(yǔ):以下是小編為大家精心整理2016年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯真題及答案解析,看看你能打多少分吧!

    大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)歷年翻譯真題及答案解析「匯總」

      篇一:創(chuàng)新

      Part Ⅳ Translation(30 minutes)

      Directions:For this part you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.

      中國(guó)的創(chuàng)新正以前所未有的速度蓬勃發(fā)展:為了在科學(xué)技術(shù)上盡快趕超世界發(fā)達(dá)國(guó)家,中國(guó)近年來大幅度增加了研究開發(fā)資金:中國(guó)的大學(xué)和研究所正在積極開展創(chuàng)新研究,這些研究覆蓋了從大數(shù)據(jù)到生物化學(xué)、從新能源到機(jī)器人等各類高科技領(lǐng)域。它們還與各地的科技園合作,使創(chuàng)新成果商業(yè)化:與此同時(shí),無論在產(chǎn)品還是商業(yè)模式上,中國(guó)企業(yè)家也在努力爭(zhēng)做創(chuàng)新的先鋒,以適應(yīng)國(guó)內(nèi)外消費(fèi)市場(chǎng)不斷變化和增長(zhǎng)的需求。

      重點(diǎn)詞匯:

      創(chuàng)新innovation 前所未有的unprecedented

      大幅度substantially 消費(fèi)市場(chǎng)consumer market

      完整翻譯:

      Innovation in China is flourishing at an unprecedented speed.In order to catch up with and overtake the developed countries in science and technology as soon as possible,China has substantially increased investment in research and development funds in recent years.Chinese universities and research institutes fire actively carrying out innovative researches,which cover various high—tech fields,ranging from large data to biochemistry,from new energy to robots.They are also cooperating with science and technology parks across China to commercialize the innovative products.Meanwhile,Chinese entrepreneurs are endeavoring to be the innovative pioneers no matter in products or business models,to meet the constantly changing and growing demands of consumer market both at home and abroad.

      篇二:旗袍

      Part Ⅳ Translation(30 minutes)

      Directions:For this part you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.

      旗袍(qipao)是一種雅致的中國(guó)服飾,源于中國(guó)的滿族(Manchu Nationality)。在清代,旗袍是王室女性穿著的寬松長(zhǎng)袍。上世紀(jì)20年代,受西方服飾影響,旗袍發(fā)生了一些變化。袖口(cuffs)變窄,袍身變短。這些變化使女性美得以充分展現(xiàn)。

      如今,旗袍經(jīng)常出現(xiàn)在世界級(jí)的時(shí)裝秀上。中國(guó)女性出席重要社交聚會(huì)時(shí),旗袍往往是她們的`首選。很多中國(guó)新娘也會(huì)選擇旗袍作為結(jié)婚禮服。一些有影響的人士甚至建議將旗袍作為中國(guó)女性的民族服飾。

      重點(diǎn)詞匯:

      雅致的exquisite

      結(jié)婚禮服wedding dress

      時(shí)裝秀fashion show

      民族服飾national costume

      完整翻譯:

      Qipao,an exquisite Chinese clothing,originates from China’s Manchu Nationality.In the Qing Dynasty,it was a loose robe specially for the royal women.In the 1920s,influenced by Western clothing,it went through some changes.For example,the cuffs went narrower,and the dress got shorter.These changes enabled qipao to fully elaborate the beauty of female.

      Nowadays,qipao quite often appears on world—class fashion shows.It is usually the first choice for Chinese women as they attend important social gathering.Many Chinese brides will also choose it as their wedding dress.Some influential people even suggest making qipao as the national costume for Chinese women.

      篇三:深圳

      Part Ⅳ Translation (30 minutes)

      Directions:For this part you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.

      深圳是中國(guó)廣東省一座新開發(fā)的城市。在改革開放之前,深圳不過是一個(gè)漁村,僅有三萬(wàn)多人。20世紀(jì)80年代,中國(guó)政府創(chuàng)建了深圳經(jīng)濟(jì)特區(qū),作為實(shí)施社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的試驗(yàn)田。如今,深圳的人口已超過1000萬(wàn),整個(gè)城市發(fā)生了巨大的變化。

      到2014年,深圳的人均(per-capital)GDP已達(dá)25000美元,相當(dāng)于世界上一些發(fā)達(dá)國(guó)家的水平。就綜合經(jīng)濟(jì)實(shí)力而言,深圳居于中國(guó)頂尖城市之列。由于其獨(dú)特的地位,深圳也是國(guó)內(nèi)外企業(yè)家創(chuàng)

      重點(diǎn)詞匯:

      改革開放the Reform and Opening up

      試驗(yàn)田experimental plot

      經(jīng)濟(jì)實(shí)力economic power

      頂尖城市top cities

      完整翻譯:

      Shenzhen is a newly-developed city in Guangdong Province of China.It was only a fishing village of more than 30,000 people before the Reform and opening up.Opening up,In the 1980s,Chinese government established Shenzhen Special Economic Zone as the experimental plot to implement market—oriented economy with socialist features.Now,Shenzhen,with a population of over 10 million,has witnessed dramatic changes.

      By 2014,the per-capita GDP of Shenzhen has reached 25 thousand dollars.the level of some developed countries in the world.In terms of the overall economic power,Shenzhen is listed among the top cities in China as well.Due to its unique status,the city is also an ideal place for the entrepreneurs at home and abroad to start up their businesses.

    【大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)歷年翻譯真題及答案解析「匯總」】相關(guān)文章:

    大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯真題及答案:唐朝12-13

    廣東佛山歷年小升初語(yǔ)文試卷及答案(真題)06-05

    2017年上半年英語(yǔ)六級(jí)翻譯真題及答案12-27

    2013年6月英語(yǔ)六級(jí)完形填空真題及答案解析12-23

    英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題及答案02-13

    BEC商務(wù)英語(yǔ)高級(jí)考試真題及答案解析10-26

    高考作文真題及解析04-05

    小升初作文歷年真題02-28

    英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)題及參考答案12-29

    六年級(jí)小升初語(yǔ)文試卷歷年真題及答案06-05