人妻丰满熟妇无码区乱com|久久婷婷午夜精品二区|一道本国产不卡视频|国产孕妇故爱A级高清片免费看

<tbody id="geoqw"></tbody>
  • <center id="geoqw"></center>
  • <menu id="geoqw"></menu>
  • <center id="geoqw"></center>
    
    <menu id="geoqw"></menu>
  • 英語六級翻譯預(yù)測題及參考答案

    時間:2022-10-06 16:36:34 英語六級 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    英語六級翻譯預(yù)測題及參考答案

      改革后的大學(xué)英語六級增加了翻譯部分的比重和難度,對學(xué)生的翻譯水平有了更高的要求。為了幫助大家備考英語六級翻譯,下面是小編為大家?guī)碛⒄Z六級翻譯預(yù)測題及參考答案,供大家參考練習(xí)!

    英語六級翻譯預(yù)測題及參考答案

      英語六級翻譯預(yù)測題1:

      預(yù)測題原文:

      故宮,又名紫禁城,為明清共二十四位皇帝統(tǒng)治中國近500年的皇宮。它位于北京市中心,在天安門廣場的北側(cè),形狀為長方形。南北長960米,東西寬750米,占地72公頃,總建筑面積達15萬平方米。故宮是世界上現(xiàn)存規(guī)模最大、最完整的古代木構(gòu)宮殿。它分為外朝和內(nèi)廷兩部分,外朝是皇帝上朝處理國家大事的地方,內(nèi)廷是皇帝和皇室的居住地。1987年,故宮被聯(lián)合國教科文組織列入世界文化遺產(chǎn)。

      預(yù)測題參考答案:

      The Imperial Palace, also called the Forbidden City was the palace where the 24 emperors of the Ming and Qing Dynasties ruled China for roughly 500 years. The Imperial Palace is located in the center of Beijing, on the northern side of Tian’anmen Square, rectangular in shape, 960 meters from north to south and 750 meters wide from east to west, with an area of 72 hectares and a total floor space of 150 000 square meters. It’s the world’s largest and most integral palace made of wood in existence. The Forbidden City is divided into two parts: the outer court and the inner court. The outer court was the place where the emperors gave audience and handled state affairs, while the inner court was the living quarters for the emperors and their families. In 1987 the Imperial Palace was listed by the UNESCO as one of the World Cultural Heritage sites.

      翻譯詞匯:

      故宮 the Imperial Palace

      紫禁城 the Forbidden City

      天安門廣場 Tian’anmen Square

      長方形 rectangular

      建筑面積 floor space

      現(xiàn)存 in existence

      上朝 give audience

      處理 handle

      世界文化遺產(chǎn) World Cultural Heritage

      英語六級翻譯預(yù)測題2:

      預(yù)測題原文:

      中國的官方語言普通話在美國的學(xué)校中突然熱起來。由于中國經(jīng)濟在21世紀的快速發(fā)展,美國的公立和私立學(xué)校紛紛在外語課程中加入漢語這一科目,或?qū)⒁延械臐h語教學(xué)項目進行擴展。據(jù)統(tǒng)計,在美國的學(xué)校中,有5萬名孩子在學(xué)習(xí)漢語。但推動漢語項目的發(fā)展不是沒有遇到困難。由于缺乏受過專業(yè)訓(xùn)練、持有證書的教師,一些學(xué)校很難加入漢語教學(xué)的競爭。當學(xué)校聘用教師時,它們通常直接從中國招聘,這種方式為文化沖突埋下了隱患。

      預(yù)測題參考答案:

      Mandarin, the official language of China, is suddenly hot in American schools. With the rapid development of China’s economy in the 21th century,both public and private schools in America are scrambling to add Mandarin to their curricula of foreign languages or expandingChinese language programs already in place. By some estimates, as many as 50 000 children nationwide are taking Mandarinin American schools. To develop Chinese-language programs has met some difficulties. A shortage of professionally trained teachers with certificates has madeit difficult for some schools to join the competition. When schools need to employ teachers, they often recruit them fromChina directly, which is a hidden trouble for culture clash.

      翻譯詞匯:

      官方語言 official language

      普通話 Mandarin

      快速的 rapid 課程 curriculum (pl.curricula)

      已有的 in place

      缺乏 shortage

      受過專業(yè)訓(xùn)練 professionally trained

      證書 certificate

      招聘 recruit

      文化沖突 culture clash

    【英語六級翻譯預(yù)測題及參考答案】相關(guān)文章:

    英語六級作文真題預(yù)測:限制購車11-27

    英語六級考試翻譯題的答題技巧11-26

    最新英語四級翻譯關(guān)于書與文化的預(yù)測題11-26

    月夜閱讀題及參考答案08-22

    《遠行》閱讀題與參考答案04-27

    《文竹》閱讀題及參考答案09-21

    《織女》閱讀題及參考答案03-07

    英語六級作文預(yù)測范文:國學(xué)10-17

    英語六級作文預(yù)測(精選3篇)10-22

    中考作文預(yù)測題及范文:對手11-26