- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)·小雅《杕杜》
詩(shī)經(jīng)·小雅——《杕杜》
有杕之杜,有睆其實(shí)。 王事靡盬,繼嗣我日。 日月陽(yáng)止,女之傷止,征夫遑止。
有杕之杜,其葉萋萋。 王事靡盬,我心傷悲。 卉木萋止,女心悲止,征夫歸止。
陴彼北山,言采其杞。 王事靡盬,憂(yōu)我父母。 檀車(chē)幝幝,四牡痯痯,征夫不遠(yuǎn)。
匪載匪來(lái),憂(yōu)心孔疚。 期逝不至,而多為恤。 卜筮偕止,會(huì)言近止,征夫邇止
注釋?zhuān)?/strong>
懷念征人,盼望早歸。
睆:音緩,實(shí)貌。一說(shuō)光澤貌;一說(shuō)果實(shí)渾圓貌。
靡盬:沒(méi)有止息。
嗣:續(xù)。
日:回家的日期。
陽(yáng):農(nóng)歷十月為陽(yáng)月。
遑:空閑。
杞:枸杞。檀車(chē):一說(shuō)役車(chē)。
幝幝:音產(chǎn),破敝貌。
痯痯:音管,疲憊而病的樣子。
匪載匪來(lái):前“匪”為語(yǔ)詞,后“匪”作“不”解。
載:指車(chē)乘。
恤:音許,憂(yōu)。偕:嘉。
卜筮:占卜算卦。
賞析:
《杕杜》描寫(xiě)也出征在外服役的丈夫過(guò)期未歸,思念家人。詩(shī)以獨(dú)自孤生的棠梨起興,象征人的孤獨(dú),而又以棠梨結(jié)實(shí)暗示行役的日期已久,自然生出對(duì)親人的`思念。但詩(shī)人變換視角,寫(xiě)家中思婦的思念。天各一方,情系一處,有力的突出了共同的主題。
【詩(shī)經(jīng)·小雅《杕杜》】相關(guān)文章:
《詩(shī)經(jīng):杕杜·有杕之杜》原文翻譯及賞析04-09
《詩(shī)經(jīng)》小雅05-20
詩(shī)經(jīng)·小雅《大田》詩(shī)詞賞析03-25
《詩(shī)經(jīng)》小雅 谷風(fēng)之什05-30
《詩(shī)經(jīng)小雅斯干》古詩(shī)翻譯04-01