- 相關(guān)推薦
《詩經(jīng)墓門》原文和翻譯賞析
墓門有棘,斧以斯之。
夫也不良,國人知之。
知而不已,誰昔然矣。
墓門有梅,有鸮萃止。
夫也不良,歌以訊之。
訊予不顧,顛倒思予。
注釋:
墓:墓道之門。棘:棗樹。
譯文:
墓門有棵棗樹,拿起斧頭砍掉它。
那人不是好東西,國中人人都知道。
知道他壞不悔改,從來他就是這樣。
墓門有棵梅樹,貓頭鷹來住上邊。
那人不是好東西,作歌規(guī)勸他悔改。
規(guī)勸他也不悔改,不分是非和好歹。
賞析:
“多行不義必自斃”,這是對作惡者的詛咒。詛咒的作用是很有限的,并且多半是在背地里進(jìn)行,大概是迫于某種壓力或威脅。同時,事情尚處在詛咒階段時,反過來證明了還未發(fā)展到絕對不可忍受的地步。
聲討,表明被譴責(zé)者的惡行已使人坐不住了,不得不以某種形式來表達(dá)憤慨。即使在這時,聲討譴責(zé)依然是一種彬彬有禮地表示憤慨和不可忍受的方式。
迫不得已而行之,連根鏟除,意在不使作惡者再行作惡。
規(guī)勸
歷史的經(jīng)驗告訴我們,作惡成性的人很難良心發(fā)現(xiàn),立地成佛;你不打,他就不會收手!稗r(nóng)夫和蛇”的故事從另一個角度也告訴了我們這一歷史經(jīng)驗。
【《詩經(jīng)墓門》原文和翻譯賞析】相關(guān)文章:
潛詩經(jīng)原文翻譯和賞析10-24
詩經(jīng)板原文翻譯及賞析10-24
詩經(jīng)《北山》的原文翻譯及賞析08-03
《詩經(jīng):臣工》原文翻譯及賞析12-29
詩經(jīng)桑扈的原文及翻譯賞析10-24
《詩經(jīng)》原文賞析10-22
詩經(jīng)裳裳者華原文翻譯及賞析10-12
詩經(jīng)黍離的原文翻譯10-31
詩經(jīng)伐檀原文及賞析10-19